方便面工作餐 >>日语阅读>>日语>>外语爱好者网站

您所在的位置:网站首页 方便面 日语 方便面工作餐 >>日语阅读>>日语>>外语爱好者网站

方便面工作餐 >>日语阅读>>日语>>外语爱好者网站

2023-07-17 23:21| 来源: 网络整理| 查看: 265

   昨年、日本のある多国籍企業で働く機会があった。職場は東京都新宿区にあるオフィスビル。人気の映画「杜拉拉昇職記(ドゥ・ララの昇進物語)」を観た時、スクリーンに登場した社員食堂でのランチが、私にはうらやましくてたまらなかった。そんな私が、今回働くことになった世界500強企業の社員食堂に大きな期待を寄せたのも当然だ。しかし、同僚の吉田さんは私に、「ほとんどの日本の会社には、社員食堂はありません。お昼前となると、街中の食堂が、ランチを取るサラリーマンで溢れ返ります。我々は、混み合うのを避け、いつもランチはインスタントラーメンです」と教えてくれた。私は驚き、「毎日インスタントラーメンばかりで飽きませんか?」と尋ねた。吉田氏は「日清食品という企業が世界初のインスタントラーメンを世に送り出した1958年以来、インスタントラーメンは50年以上の歴史を誇っています。日本で発売されているインスタントラーメンの種類は、500種類以上に上っています。まだまだ食べ飽きませんね」と誇らしげに答えた。    去年我到日本一家跨国公司工作,地点在东京新宿的一栋写字楼里。电影《杜拉拉升职记》里的工作餐曾令我心生艳羡,自然而然对这家世界五百强公司的工作餐也充满期待。可同事吉田先生却告诉我:“日本公司一般不向员工提供工作餐,每到中午日本街头巷尾的餐厅就会挤满就餐的工薪族。我们不去凑这个热闹,午餐就吃方便面。”“总吃方便面受得了吗?”我惊讶地问。吉田自豪地说:“从1958年日清食品公司的创始人安藤百福销售全球第一袋方便面起,方便面已走过半个多世纪的历程,目前日本市场上的方便面品牌超过500种,现在我还觉得没吃够呢!”

    ランチタイムになると、吉田さんの言った通り、同僚は全員、インスタントラーメンを取り出した、日清食品のような大型ブランドから無名ブランドまで、日本製から中国・韓国など外国製まで、水煮麺からそのままポリポリ食べられる麺まで、まさに多種多様だ。日本では、吉田さんのように、長年インスタントラーメンを職場で食べてきた人は少なくないようだ。    午餐时分,同事们都拿出方便面,种类果然繁多:既有日清这样的大品牌,也有名不见经传的杂牌,既有日本生产的,也有来自中国、韩国等地的,既有水煮面,也有干吃面。原来,在日本像吉田这样长年累月把方便面当工作餐的人不在少数。

    日本のインスタントラーメンと中国のインスタントラーメンの製造工程は、とても良く似ている。日本製のものは、麺の成分に蕎麦粉、サツマイモ粉、その他デンプン材料が常用され、スープの味は、日本人の口に合うよう、コンブ、シイタケ、料理酒、しょうゆ、唐辛子、ショウガ、わさびなどの原料で調合されている。具には、イカ、スルメイカ、ハマグリ、カキ、その他の貝など海鮮類が使われている場合が多い。    日本方便面与我国的方便面制造工艺相似,只是在面条配方中常掺以荞麦粉、山芋粉或其他淀粉原料,汤料的风味更适宜日本习惯,以海带、香菇、料酒、酱油、辣椒、生姜、芥末等作原料配制,酱包配料常使用墨鱼、鱿鱼、蚌肉、牡蛎、鲜贝等海鲜类。

    インスタントラーメンは、毎日が「時間との勝負」の日本人にとって、なくてはならないファーストフードであるだけではなく、「常食している美味しい食品」でもある。以前、ある日本人の友人宅に食事に招かれたことがある。テーブルに並べられた食事は全て日本料理、しかも、その多くが、お刺身、生のロブスター、生のホラ貝、生野菜、生ワカメなどの「生もの」で、食べるときに調味料をつけるだけの料理だった。これらの和食は、中華料理に慣れた私には呑み込みづらかった。最後に出てきたのがインスタントラーメンの鍋だったことは、私にとって不幸中の幸いだった。湯気が立ちこめた濃厚で香ばしいラーメンの汁、こしの強い麺。私はようやく舌鼓を打ち、お腹を満たした。    方便面不仅是惜时如金的日本人不可缺少的一种快餐食品,也是一种日常美味。我曾参加过一位日本朋友的家宴,前面上的全部都是日本料理,几乎都是生食:生鱼片、生龙虾、生海螺、生蔬菜、生海带,只需蘸着调料吃。这顿日式料理对吃惯了中餐的我来说真觉得难以下咽,值得庆幸的是最后一道菜竟是一锅方便面,热气腾腾的方便面汤汁醇香,面条劲道,我才得以大快朵颐填饱肚子。

    日本では、インスタントラーメンは日本文化のひとつとなっている。多くのスーパーやコンビニでは、ギフト用のインスタントラーメン詰め合わせが販売されており、同僚や友人の間では、綺麗に包装されたインスタントラーメンがプチギフトとして贈り贈られている。少しの出費でお互いの親近感もさらに増し、贈られて嫌な顔をする人はいない。日本から帰国する時、私が周りの同僚から受け取ったプレゼントで最も多かったのはインスタントラーメンだった。中国に戻った後、盛大な「インスタントラーメン・パーティ」を開くのに十分な量だった。  在日本,方便面已成为日本文化的一部分。在日本不少超市、便利店都有礼品装方便面出售,同事、朋友把包装精美的方便面当做小礼物相互赠送,既增进感情又花费不大,大家都乐于接受。在离开日本回国时,我收到最多的礼物就是同事赠送的各式各样的方便面,足以让我回到家乡后办一场热热闹闹的“方便面宴”。

方便面工作餐:https://www.ryedu.net/ry/riyuyuedu/201109/23071.html


【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3